Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



모든 번역물

검색
모든 번역물 - beyaz-yildiz

검색
원문 언어
번역될 언어

약 130개 결과들 중 1 - 20
1 2 3 4 5 6 ••다음 >>
15
원문 언어
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
독일어 Meine Frau arbeitet.
Meine Frau arbeitet.

완성된 번역물
스웨덴어 Min fru arbetar
65
원문 언어
터키어 Yabancı Mahkeme ilamının tanınması için iÅŸ bu...
Yabancı Mahkeme ilamının tanınması için iş bu davanın açılması hasıl olmuştur.

완성된 번역물
독일어 Es ist erforderlich,...
203
원문 언어
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
독일어 Die am .... Dezember .... vor dem Standesbeamten...
Die am .... Dezember .... vor dem Standesbeamten des Standesamtes in Wien (Heiratsregister Nummer ...) geschlossene Ehe wird geschieden.

Die elterliche Sorge für Tina, geboren am ..... Peter, geboren am ...... und Gül, geboren am .... wird der Mutter übertragen.
elterliche Sorge = Obsorge, Erziehungsberechtigung

완성된 번역물
터키어 BoÅŸanma ve velayet verilmesi
127
원문 언어
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
크로아티아어 slabo me...
slabo me obavjestava kako si? Da li radis,kako si uklopila zivot zaposlene zene i majke odgojiteljice? puno upitnika,ali sto ces kad nemam odgovore.

완성된 번역물
독일어 beyaz-yldiz
74
원문 언어
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
독일어 ICH WOLLTE NIEMALS GEHEN, Aber Du hast mir...
Ich wollte niemals gehen.

Allerdings hast du mir keinen einzigen Grund gegeben, um zu bleiben.

완성된 번역물
터키어 Asla gitmeyi istemedim.
390
원문 언어
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
독일어 Meiner Familie geht es gut !
Meiner Familie geht es gut!
Ich hoffe, deiner Familie geht es auch gut?
Wie war dein Arbeitstag heute?
War die Arbeit stressig?
Hast du keinen urlaub?
Wann hast du Urlaub?
Ruh dich aus!
Hoffentlich geht es dir morgen besser!
Wenn du dich ausruhst, dann werden die Schmerzen bald besser werden!
Du hast die besten Kinder die es gibt!
Meine kinder sollen später auch so werden!
Heutzutage sind die Jugendlichen schwer zu erziehen!
Ich wünsche dir einen schönen Tag/Abend!
Grüß alle ganz lieb von mir!

완성된 번역물
크로아티아어 U mojoj obitelji...
39
원문 언어
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
터키어 Biktim artik umut pesinde kosmaktan, tükendim.
Bıktım artık umut peşinde koşmaktan, tükendim.

완성된 번역물
독일어 Der Hoffnung..
64
원문 언어
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
터키어 Acılar paylaşıldıkça azalır, sevinnçler de...
Acılar ve üzüntüler paylaşıldıkça azalır, sevinçler ise paylaşıldıkça çoğalır
Bridge by Mesud2991: The more shared, the less pain and sadness are felt. The more shared, the more joy is felt.

완성된 번역물
독일어 Schmerz und
1079
원문 언어
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
독일어 Ich mische mich selten in fremde Angelegenheiten....
Ich mische mich selten in fremde Angelegenheiten. Aber das geht zu weit. Dein Sohn ist im Moment bei uns.
Du verstößt eine Frau die 9 Monate lang deinen Sohn unter ihrem Herzen getragen hat? Eine Frau, die so viele Jahre mit sehr viel Liebe auf dich geblickt hat? Was bist du nur für ein Mensch? Sie hat so viel getan um dich zufrieden zu stellen. Du hast nichts davon gesehen! Sie hat türkisch gelernt! Meine Frau hat ihr ein bisschen kurdisch beigebracht. Serdem hat ihr auch gelernt, türkisch zu kochen. Sie hat sie mitgenommen in die Moschee. Das wären aber die Aufgaben deiner Familie gewesen, wenn du dich ehrlich darum bemüht hättest, Sandra als Partnerin zu ihnen zu bringen! Wir sind nur befreundet mit Sandra. Sie spricht in beiden Sprachen mit eurem Sohn. Sie wollte für dich zum Islam konvertieren. Für mich ist eine Scheidung auch nie in Frage gekommen, aber ich habe meine österreichische Freundin vor der Geburt unserer Tochter (jetzt 4) zu meiner Zweitfrau genommen. Wir haben auch noch einen kleinen Sohn bekommen (15 Monate). Alle verstehen sich gut.Alle akzeptieren sie als meine zweite Frau. Aber du hast eine Frau nur benützt, die dich jahrelang bedingungslos geliebt hat. Nicht einmal für euren kleinen Sohn bist du bereit, sie offiziell in die Familie zu nehmen. Dann gib sie wenigstens frei. Damit die Schmerzen für sie ein Ende finden und sie euren Sohn wieder lieben und zurückholen kann!
Es soll bitte sinngemäß in die Umgangssprache übersetzt werden.

완성된 번역물
터키어 BaÅŸkalarının iÅŸine nadiren karışırım.
306
원문 언어
터키어 kanim delirecek gibi
Kanım yine çok hızlı akmaya başladı, delirecek diye korkuyorum. Evet doğru söylüyorsun ben hiçbir şeyden korkmam ama korkuyorum, neden? Çünkü ben çocukluğumda çuval içinde parçalara ayrılmış insan leşleri görmek istemiyorum, büyümek için küçükleri artık vurmak istemiyorum,kanım delirecek gibi, belki bir bira açmalıyım bir de sigara yakmalıyım, kanım delirecek gibi.

완성된 번역물
영어 My blood started to flow so fast again.
독일어 Mein Blut fließt
40
원문 언어
터키어 Canım. Mutlu yaÅŸlar. Çok ...
Canım. Mutlu yaşlar. Çok özleniyorsun





완성된 번역물
독일어 Meine Seele
622
원문 언어
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
영어 The patient came into
The patient came into the practice with an aesthetic request. She felt that her appearance was spoilt by the gap positions, in particular by the gap between the teeth 13 and 11 in FDI notation (Figures 1-3).

There was non-development of the teeth 12 and 22, disto-occlusion with an overjet of eight millimetres and a frontally and laterally open bite. In addition, there was crowding with levelling of the mandibular front. In her youth she had received orthodontic treatment to close the gaps in the area of the non-developed teeth.

The patient had already discussed veneers with her dentist, but due to the awkward position of the teeth it would not have been possible to obtain a satisfactorily aesthetic result using these.

완성된 번역물
독일어 Die Patientin kam in die Praxis ...
85
원문 언어
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
독일어 Zumindest sollst du von der ...
Zumindest sollst du von der Existenz Volkans wissen. Er ist der Sohn, den Neset mit Bianca hast.






<edit> Before edit : "Zumindest wissen sollst du von der Existenz Volkans. Er ist der Sohn, den Neset mit Bianca hat."</edit> (Thanks to merdogan who provided us with a proper syntax for this text.)

완성된 번역물
터키어 en azindan..
1 2 3 4 5 6 ••다음 >>